Способы перевода индивидуальный предприниматель на английский язык для визы

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Способы перевода индивидуальный предприниматель на английский язык для визы». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.


Консульства принимают решения о предоставлении визы только на основании заполненной анкеты, поэтому важно внести сведения корректно. Бланк анкеты на шенгенскую визу един среди всех стран еврозоны, состоит из 37 пунктов, которые занимают 4 листа. При печати анкеты используется двусторонняя печать.

Какие документы нужно переводить для получения визы

Кроме заполненной анкеты человек, занимающийся предпринимательской деятельностью, прикладывает следующие документы:

  • Справку с места работы. Будет правильнее, если владельцу бизнеса документ подпишет заместитель и бухгалтер.
  • Копия свидетельства о регистрации индивидуального предпринимателя.
  • Документ, который подтверждает постановку на налоговый учет (например, свидетельство об упрощенной системе налогообложения).
  • Справка 3-НДФЛ (если указанный в ней доход невелик, надежнее предоставить выписку с лицевого счета).
  • Выписка с действительного банковского счета. Некоторые банки по запросу предоставляют подобные справки на английском (к примеру, Citibank).

Аппликант, работающий у индивидуального предпринимателя, предоставляет справку с места работы (подписанную владельцем компании и бухгалтером). Вместо нее допускается подача справки 2 НДФЛ минимум за полгода. Дополнительно предоставляются копии свидетельств о регистрации ИП и постановке на налоговый учет.

Сделки с иностранными компаниями как правило оформляются документами двух типов: инвойсом и договором. Ключевая разница между ними в детализации.

  • Инвойс чаще всего используют для разовых проектов или небольших сделок. Он похож на счёт, который российские компании выставляют друг другу: содержит информацию о контрагентах, товарах или услугах, сроках исполнения, стоимости и порядке оплаты.
  • Договор более детален, в нём указаны любые постоянные и дополнительные условия взаимодействия: от конфиденциальности до форс-мажоров.

Если проект разовый, удобнее работать по инвойсу. Но в некоторых случаях можно использовать только договор или только инвойс. Например, при указании точной суммы, условий и сроков оплаты, но без деталей проекта, удобнее оформить инвойс.

Если стороны договорились об ежемесячной выплате неизвестной заранее суммы (например, о почасовой оплате), потребуется договор. Исполнитель выставит счёт с фактически отработанным временем, а оплачивать его работу будут по инвойсу в рамках контракта. В этом случае договор в валютный контроль предоставляется только один раз, а инвойсы — при каждом поступлении денег на счёт.

Чтобы контролирующие органы могли отличить легальные сделки от фиктивных, валютный контроль предъявляет особые требования к параметрам документов, детализации информации и формулировкам. Поэтому важно правильно писать полные названия обеих сторон, их правовые формы и адрес регистрации с указанием страны по Общероссийскому классификатору стран мира.

ИНН обычно расшифровывают, как «идентификационный налоговый номер», однако более правильная формулировка звучит так — «индивидуальный номер налогоплательщика». Именно она фигурирует во всех официальных документах.

ИНН представляет собой последовательность цифр, которая присваивается государством всем лицам (и физическим, и юридическим). Данный шифр необходим налоговой службе для создания и последующего ведения единой базы, в которой зарегистрированы все налогоплательщики. Согласно законодательству РФ, все трудоспособные граждане обязаны иметь ИНН. Это относится и к учреждениям/организациям, ведущим коммерческую деятельность на территории страны.

Система ИНН применялась ранее исключительно в налоговой системе, теперь же этот индивидуальный номер сопровождает человека в различных сферах деятельности, предусматривающих общественные, экономические и трудовые отношения.

Перевод аббревиатур на английский

Предлагаем вашему вниманию список некоторых наиболее распространенных аббревиатур.

  • БИК (Банковский Идентификационный Код) — BIC (Bank Iden­ti­fi­ca­tion Code)
  • ГАОУ (Государственное Автономное Образовательное Учреждение) — State autonomous edu­ca­tion­al insti­tu­tion
  • ГРН (Государственный Регистрационный Номер) — SRN (State reg­is­tra­tion num­ber)
  • ДОУ (Дошкольное общеобразовательное учреждение) — Preschool edu­ca­tion­al insti­tu­tion
  • ЗАО (Закрытое акционерное общество) — CJSC (Closed Joint-Stock Com­pa­ny)
  • ИНН (Идентификационный Номер Налогоплательщика) — ITN (Indi­vid­ual Tax­pay­er Num­ber) – для физических лиц и TIN (Tax­pay­er Iden­ti­fi­ca­tion Num­ber – для юридических лиц;
  • ИП (Индивидуальный предприниматель) — SP (Sole Pro­pri­etor — амер.вариант)/ST (Sole Trad­er — англ.вариант)
  • ИФНС (Инспекция Федеральной Налоговой Службы) — IFTS (Inspec­torate of the Fed­er­al Tax Ser­vice)
  • Консолидирующий счет — Con­sol­i­dat­ed account
  • Корреспондирующий счёт — Cor­re­spond­ing account
  • КПП (Классификатор Промышленных Предприятий) — IEC (Indus­tri­al Enter­pris­es Clas­si­fi­er)
  • ОАО (Открытое Акционерное Общество) — OJSC (Open Joint-Stock Com­pa­ny)
  • ОГРН (Основной Государственный Регистрационный Номер) — PSRN (Pri­ma­ry State Reg­is­tra­tion Num­ber)
  • ОГРНИП (Основной Государственный Регистрационный Номер Индивидуального Предпринимателя) — PSRNSP (Pri­ma­ry State Reg­is­tra­tion Num­ber of the Sole Pro­pri­etor)
  • ОКАТО (Общероссийский Классификатор Объемов Административно — Территориального Отделения) — OKATO (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Admin­is­tra­tive- Ter­ri­to­r­i­al Divi­sion)
  • ОКВЭД (Общероссийский Классификатор Видов Экономической Деятельности) — OKVED (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Types of Eco­nom­ic Activ­i­ty)
  • ОКОГУ (Общероссийский Классификатор Органов Государственной Власти и Управления) — OKOGU (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Gov­ern­men­tal Author­i­ties)
  • ОКОНХ (Общероссийский Классификатор Отраслей Народного Хозяйства) — OKONKh (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Econ­o­my Branch­es)
  • ОКОПФ (Общероссийский Классификатор Организационно-Правовых Форм) — OKOPF (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Orga­ni­za­tion­al-Legal Forms)
  • ОКПО (Общероссийский Классификатор Предприятий и Организаций) — OKPO (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Enter­pris­es and Orga­ni­za­tions)
  • ОКТМО (Общероссийский Классификатор Территорий Муниципальных Образований) — OKTMO (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Ter­ri­to­ries of Munic­i­pal Units)
  • ОКФС (Общероссийский Классификатор Форм Собственности) — OKFS (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Forms of Own­er­ship)
  • ООО (Общество с Ограниченной Ответственностью) — LLC (Lim­it­ed Lia­bil­i­ty Com­pa­ny)
  • РАН (Российская Академия Наук) — RSA (Russ­ian Acad­e­my of Sci­ence)
  • Расчётный счет (или р/с, в значении «текущего счета») — Cur­rent account (Британия)/Checking account (США)
  • РКЦ (Расчетно-Кассовый Центр) — PPC (Pay­ment-Pro­cess­ing Cen­ter)
  • СНИЛС (Страховой Номер Индивидуального Лицевого Счёта) — Insur­ance Num­ber of Indi­vid­ual Ledger Account
  • ССОТ (Сообщество специалистов по охране труда) — Asso­ci­a­tion of Labour Pro­tec­tion Spe­cial­ists (в виде аббревистуры не встречала)
  • ФГУП (Федеральное Государственное Унитарное Предприятие) — FSUE (Fed­er­al State Uni­tary Enter­prise)
  • Ltd. (Lim­it­ed) — используется в англоязычный странах для указания на ограниченную ответственность.
  • Inc. (Incor­po­rat­ed) — то же самое, что и Ltd., используется в Америке.
  • Corp. (Cor­po­ra­tion) — корпорация, а точнее предприятие, уставный капитал которого разделен на акции. По сути, то же самое, что и Ltd. и Inc.
  • Lim­it­ed Dura­tion Com­pa­ny (LDC) — Компания с ограниченным сроком. Компания создается на определенный срок, по истечении которого должна ликвидироваться или перерегистрироваться.
  • Pte.Ltd. (Pri­vate Lim­it­ed) — Встречается чаще всего данная форма регистрации компаний в азиатских странах, например, Сингапуре.
Читайте также:  Договор ГПХ с иностранным гражданином

Специфика заполнения документов

Различия в заполнении документов на получение визы для индивидуального предпринимателя и для обычного работника крайне незначительны и касаются оформления полей «Занятость», «Должность» и «Доход». Графа 19 предполагает указание должности и в нее необходимо вписать выбранный заявителем вариант перевода формы занятости бизнесмена на нужный язык.

В следующей графе, которая предназначена для организации, адреса и контактных данных работодателя, потребуется вписать полное наименование компании, точно так же, как оно указано в выписке из ЕИГРП. А в роли юридического адреса достаточно использовать реальный домашний адрес и телефон. можно скачать здесь.

Помимо оформления анкеты, желающему получить визу необходимо предоставить ряд других документов, имеющих свои особенности оформления в данном случае:

  • Справку с места занятости. Крайне желательно, чтобы там имелась подпись заместителя и бухгалтера.
  • Копии регистрационных документов.
  • Подтверждающий постановку на налоговый учет документ. В его роли может использоваться свидетельство об упрощенной схеме налогообложения.
  • Справку по форме 3-НДФЛ. В тех случаях, когда доход в ней указывается небольшой, лучше воспользоваться выпиской из лицевого счета.
  • Выписку с реального счета, которая оформляется сразу на английском в ряде банков, предоставляющих подобные услуги.
  • Аппликант, состоящий в штате у ИП, может подать справку с места трудоустройства с подписью бухгалтера или владельца.

Кроме того, можно воспользоваться справкой 2-НДФЛ за 6 месяцев. Дополнительно стоит предоставить копию бумаг о регистрации ИП, а также о налоговом учете организации.

Таким образом, необходимый для получения визы перечень документов, представляется сравнительно небольшим, и все необходимые бумаги можно без труда собрать в кратчайшие сроки.

Основные правила и требования перевода визовых документов

Вся документация, которую подаете на визу, обязательно должна быть на английском языке.

Все переводы документов для визы должны соответствовать определенным требованиям.

  1. Бумаги подвергаются переводу сертифицированным специалистом.

  2. На документах ставится дата перевода.

  3. Внизу пишется полное имя переводчика и его подпись.

  4. В документации указываются контактные данные переводчика. Почта и номер мобильного телефона специалиста – обязательная часть перевода.

  5. В переводе не допускается ни одного слова на другом языке, кроме английского. Важно переводить слова на водяных знаках, штампах.

  6. Имена, фамилии, города переводятся с использованием правил транслитерации. Адаптация не допускается.

  7. Бумага заверяется печатью бюро.

Читайте также:  Между какими родственниками возможно заключение брака

Первое, с чем приходится сталкиваться данной категории украинцев при желании получить визу в Великобританию, — это проблема перевода названия формы занятости на иностранный язык для визы. Как правило, при заполнении документов используется английский язык в качестве международного, а также язык страны въезда.

Важной особенностью представляется то, что профессиональный перевод необходим далеко не всегда и в подавляющем большинстве случаев путешественник может сделать его самостоятельно.

Планируя перевести термин «индивидуальный предприниматель» на английский, будет полезно узнать о том, что у этого словосочетания есть сразу несколько значений.

Наиболее близко суть передает сочетание self-employed, которое буквально переводится как ‘самозанятый’ с английского языка. Данная категория занятости обозначает не только предпринимателей, не работающих по найму, но и фрилансеров.

Существует и ряд других слов, близких по значению, которые допустимо написать при заполнении анкеты:

  • Individual (или Private) Entrepreneur.
  • Sole trader (английский вариант).
  • Sole Proprietor (подходящий для США вариант).
  • Businessman, или Owner of firm.

Если планируется получение немецкой или австрийской визы, потребуется перевести данный термин на соответствующий язык. Прежде всего, наиболее близкими по значению будут Einzelunternehmer или схожее по значению слово Privatunternehmer. Французский язык предполагает использование слова Entrepreneurs individuels, а итальянский — Commerciante in proprio. Если планируется посещение испаноговорящих стран, пишите Empresario individual.

Подтверждение доходов

Другой проблемой, встающей перед ИП, желающим получить визу, представляется подтверждение дохода. В роли основополагающего документа в этом случае выступает декларация по форме 3-НДФЛ, так как она содержит нужную информацию о самом ИП, его доходах, расходах и убытках, если таковые имеют место. Подлинность предоставляемого документа подтверждается налоговым инспектором.

Для государств, являющихся членами Шенгенского соглашения, допустимо использовать выписку из лицевого счета. Однако в ряде случаев дополнительным требованием может стать отражение в выписке перемещения средств за период от 3 до 6 месяцев. Кроме того, в подобной справке указываются данные о банковском отделении, выдающим ее.

В большинстве ситуаций для посещения стран Шенгенского сообщества не потребуются другие документы, отличные от списка, представленного выше. Структура и правила заполнения документов также идентичны, что позволяет использовать подобный перечень в большинстве случаев.

Как приготовить документы на визу для посольства?

Для этой процедуры вам необходимо выполнить несколько шагов:

  • Уточнить весь перечень документов, которые нужно предоставить посольству, не забыв узнать правила их оформления и перевода.
  • Собрать все необходимые документы, обращая при этом внимание на время: многие справки и другие бумаги готовятся не один день, поэтому запаситесь терпением.
  • Запишитесь на приём в посольство.
  • Свяжитесь с нами, описав свой заказ. Сделать это можно несколькими способами: либо через форму обратной связи на сайте, либо через калькулятор, либо по телефону. После уточнения с бюро сроков выполнения задания и цены вопроса, оплатите заказ и ожидайте его выдачи.
  • Получив от нас перевод документов для визы в установленные сроки, приходите с ними в посольство.

Справка с работы для визы: особенности оформления

Справка в Посольство Великобритании загружается в ваш личный кабинет в составе комплекта поддерживающих ваше заявление на визу документов. Печатают справку на бланке компании, в ней обязательно должна быть информация о заявителе, печать, оклад и должность, а также важна подпись руководящего сотрудника компании.

Обращайтесь в нашу компанию, наши специалисты уже много лет работают в сфере оформления британских виз, и знают, как правильно написать и перевести справку для английской визы.

  • Оформляется виза в Великобританию около 14 дней после сдачи биометрии.
  • Справка с работы действительна в течение одного месяца с даты ее подписания.
  • В комплект документов необходимо приложить цветной скан справки с работы

Стоимость перевода документов для визы:

Англ.яз.

Европейские

Восточные

* Справка с места работы
* Справка 2 НДФЛ
* Свидетельство о рождении, браке
* Свидетельство о собственности
* Справка из банка
* Банковская выписка 1 лист
* Справка с места учебы
* Справка об отсутствии судимости
* Паспорт ТС (ПТС)
* СТС (Свидетельство ТС)
Читайте также:  «Коварные» НПФ. Подводные камни негосударственных пенсионных фондов

Нужна ли страховка для ИП для визы

Этот документ считается одним из главных, ведь за границей может случиться все, что угодно, а помочь без страховки никто не сможет. Без такого документа не пропустят на границе. Есть несколько типов такого документа. Первый оформляется на предоставление первой помощи и чаще всего делается туристами, которые едут отдыхать на неделю. Для ИП рекомендуется делать полный полис. В такую страховку входят все необходимые медицинские услуги.

Важно! Полис нужно оформлять таким образом, чтобы он действовал до окончания срока визы. Если произойдет несчастный случай, то страховка должна покрыть все траты.

Получить полис можно в специальных компаниях, которые занимаются его оформлением. Заказать его можно через интернет, посетив официальный ресурс или прийти в офис. Стоит помнить, что не все страховые компании занимаются выдачей такого полиса. Поэтому лучше узнать в визовом центре, куда обратиться.


Вопрос
: Сколько времени у вас займет перевод свидетельства о браке, рождении и установлении отцовства на английский для британского посольства? Могу ли я заказать данную услугу так, чтобы вы приступили к работе немедленно?

Ответ: Зависит от загруженности переводчиков. При средней загруженности данная работа займет около часа. Чтобы мы приступили к работе немедленно, пришлите нам хорошо читаемые сканы всех свидетельств. Также необходимо внести предоплату при помощи карты или одной из популярных платежных систем.

Вопрос: Для чего необходим перевод выписки со счета и справки 2НДФЛ? Ведь справка 2 НДФЛ достаточно точно отражает финансовое состояние претендента на получение визы.

Ответ: Английское посольство старается получить от вас как можно больше информации, касательно вашего финансового благосостояния. Великобритания активно борется с незаконной трудовой иммиграцией. Правительство этой страны справедливо считает, что гораздо выгоднее не пустить человека в страну, чем потом выдворять его за счет средств налогоплательщиков.

Вопрос: Нам требуется перевод диплома на английский язык для британского посольства. Достаточно ли перевода одной «корочки» или приложение с оценками также необходимо переводить?

Ответ: Максимально точно вам могут ответить только в посольстве или консульстве. Тем не менее, судя по нашему опыту, клиенты практически всегда переводят и приложение тоже.

Вопрос: Что если я попрошу вас сделать перевод документов для посольства с нотариальным заверением? Можете ли вы выполнить данную услугу и примут ли данные документы в британском посольстве?

Ответ: Сделать подобную работу нам не сложно. Но вот примут ли у вас такой перевод – большой вопрос. Ведь нотариальный перевод документов оформляется определенным образом. Штамп или печать бюро переводов на нотариальный перевод ставить нельзя (а посольство просит именно штамп/печать бюро переводов).

Вопрос: Нам требуется устный переводчик английского языка, который будет предоставлять наши интересы в английском консульстве. Есть ли возможность заказать у вас данную услугу?

Ответ: Да, наши специалисты великолепно переводят английский язык устно «в обе стороны». Вы назначаете время и место. Наш специалист приезжает и выполняет свою работу. Оплата является «почасовой».

Вопрос: Чем перевод для британской ВИЗы отличается от обычного перевода с русского языка на английский язык?

Ответ: Мы стараемся использовать в работе официальную британскую терминологию, которая отличается от той же «американской» или «канадской». Каждому из нас приятно видеть текст на своем родном языке и диалекте. Сотрудники британского посольства здесь не исключение.

За дублирование бумаг с учетом всех требований должен отвечать настоящий профессионал. Исполнитель должен идеально знать английский язык и обладать нужным опытом. Осуществлять перевод документов на английский язык для визы, требуется по строгому образцу, не отклоняясь от установленных стандартов, действующих на территории принимающей страны. Весь текст из документов переводится без каких-либо отклонений. Полученный дубликат оформляется соответствующим образом после перевода, подписи и печати переносятся на соответствующие места. Если есть необходимость, копии документов передаются нотариусу для подтверждения. Клиент может использовать переводы по назначению.



Похожие записи:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *